Hiroshi先前在口譯會場上一直聽到講者講布局全球這個字,然後一直在想到底該怎麼翻佈局這個字比較好
當然可以直接講說「世界に展開する(せかいにてんかいする)」
但這樣感覺比較像進軍全世界
然後中場剛好司儀用到一個字,我才恍然大悟
「布石(ふせき)」這個字就是布局阿:
因為圍棋中「石」就是棋子,所以布石就是用棋子佈局的意思
造個句子吧:
- 布石(ふせき)
例:島の周りで石油を採掘するのは、来るべき選挙に備えた布石だ。
(在島附近採石油,是為了即將到來的選舉做的佈局)
另外其實日文中跟圍棋有關的常用字也不算少,今天跟大家介紹幾個
- 一目置く(いちもくおく)
通常棋力比較不好的人,為了尊敬棋力好的對方
會先放一顆棋在棋盤上,代表自認比較弱,先獲得一顆讓子(ハンデ)
所以如果你被先放一顆棋,代表你受到尊敬景仰
例:彼は仕事ができるだけでなく、誰に対しても親切で社内では一目置かれている若手社員です。
(他不只工作做得好,對誰也都很親切所以在公司中備受景仰)
- 傍目八目(おかめはちもく)
通常在旁觀棋的人可以冷靜思考,比正在下的人還能看到八目之後的棋型,所以引申為旁觀者清。
例:傍目八目っていうし、自分で考えるよりは他のチームメンバーに意見を求めたほうがいいよ。
(所謂旁觀者清,比起自己思考詢問其他團隊成員比較好喔)
- 定石(じょうせき)
「定石」跟「燒肉定食」的「定食」不一樣喔,指的是圍棋經過長年的對戰
大家研究出的「最理想下法」,也是大家普遍採用的下法,所以也引申為「最好的程序」的意思
例:今回のクレームは定石通りに処理しました。(這次的客訴我們用最好的程序處理掉了)